瀏覽單個文章
polar168
Elite Member
 
polar168的大頭照
 

加入日期: Mar 2004
文章: 4,207
引用:
作者=風=
我買過湯姆歷險記
中、英文對照的
太難懂了。
翻譯者
通常是翻意思,又沒解說
看不懂這類的書


書讀千遍 其義自現


引用:
作者micall.lee
樓主又沒有說得很清楚,我也只是從解構一段英文句子的方法來說明 ...


所以我才說並不能說對錯啊

光是我在看客戶的L/C(信用狀), 有些麻煩的國家, 總是會開一些奇怪的 "句子"

又顛顛倒倒或翻來覆去....讓人搞不清楚


引用:
作者=風=
不單單指的是字, 而是量
什麼是指量呢?

google翻譯去==>中學生的翻譯程度,這個google翻譯還有很長的路要走



你閱讀英文書(文章, 報紙)的量
__________________
https://pcdvd.com.tw/showpost.php?p=1087489044&postcount=7

一生卜卦 缺財想錢
舊 2016-01-08, 12:22 AM #19
回應時引用此文章
polar168現在在線上