瀏覽單個文章
micall.lee
*停權中*
 
micall.lee的大頭照
 

加入日期: Jul 2013
文章: 331
引用:
作者=風=
網路上抓的
說明也有,只是我想買本書來看,比較方便,
有以下解釋說明的書最好
不知有賣這種書嗎?
謝謝

"A survey of new stories in 1996 reveals that the anti-science tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research."

在 that 引導的名詞子句 (當受詞用) 中,又套入了兩個由 who 所引導的關係子句 (形容詞子句)。這個句子的主句的主體是 a survey reveals that...。子句的結構比較複雜 -- 主詞是 the anti-science tag (反科學的標籤),動詞(片語)是 has been attached to (被貼到),受詞是 many other groups,後面用了一個 from sb. who...to sb. who...的結構來舉例解釋這些 groups 包括什麼人。...

其實我覺得底下那堆文法的說明很詭異,哈哈

你說有甚麼書有在教這個?其實就是文法書,可是看那個對我來說效率很低,我會直接拆結構來看,前面後面串起來就至少能懂八成

就我的習慣,這段話有三個結構

1. A survey of new stories in 1996

2. anti-science tag has been attached to many other groups

3. Authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus 與 Republicans who advocated decreased funding for basic research

你再回到中文翻譯去,你會發現中文的翻譯其實就是上面那三段的組成而已

引用:
作者=風=
字彙不夠==>字彙不是查字典就有了
現在是連字典都給查了
還是看不懂長句
就是不知道要如何拆
所以想買本書,有在教長句如何拆的書

他說的,也沒錯

但有的時候就像你給我的句子,每個字你都知道甚麼意思,但通通放在一起不知道在說甚麼

除了拆成小結構分析,我也不知道對一個非英文母語的人來說,要怎麼去讀
舊 2016-01-08, 12:04 AM #7
回應時引用此文章
micall.lee離線中