瀏覽單個文章
CPC slaver
Major Member
 

加入日期: Aug 2006
您的住址: 菜市場旁
文章: 102
引用:
作者sclee
布袋戲?古代跟現代本來就不同

不會發音找來演台語劇,應該是製作單位的問題

台詞全部用台語,不會也得學會,用國語來遷就演員,演員何來進步之理?

記得民視以前有部戲"飛龍在天",女主角賈靜雯是用配音的

劇集收視好越拖越長,後期賈靜雯雖然發音仍有不準,已經不需用配音了


布袋戲的台詞也蠻現代的,聽起來好聽多了,其實很多台語的用語、文法、發音古今變化不大,您有空看看吧

前一檔龍飛鳳舞是古裝阿,那台語不是也...

你說的也沒錯,製作單位問題很大,從編劇、導演、演員都沒要求,結果就是這個樣子,演員幾乎都是同一家經紀公司的,素質可想而知,台灣的歐巴桑們都看不下去改看韓劇真的不能怪韓國人,光是聽台詞就受不了,更何況劇情又千篇一律
舊 2015-09-25, 04:28 PM #77
回應時引用此文章
CPC slaver離線中