瀏覽單個文章
cesarlin
Advance Member
 
cesarlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
文章: 329
引用:
作者林清華
sinister 直譯為凶兆沒什麼不對,跟劇情也蠻吻合的
而且這部恐怖片蠻好看,氣氛和劇情的合理性都不錯

至於第2集的副標叫双瘋,就要看跟劇情有沒有關係,也不能因為諧音就說人家翻得不好


Sinister兇有了,兆就是刻意加上去的,Sinister沒有預兆的含義,就是邪惡,不懷好意的。

凶兆加雙瘋(雙瘋中文有人這樣講嗎?)要說不是刻意低級有點牽強。
舊 2015-08-13, 09:16 AM #15
回應時引用此文章
cesarlin離線中