引用:
作者loseless
我懂了! 原來我們是美國人
打火機(賴打)=Lighter
日本也是由Lighter直接用日語發音
你知道打火機(賴打) 是哪一年開始用的嗎
1917年由英國人阿爾弗雷德·丹希爾發明。該打火機通過人造打火石摩擦生火點燃引火材料,發明後逐漸普及並在多數場合取代火柴。
一次性打火機或稱拋棄式及簡易型打火機由台灣人發明,並申請專利,後價讓與日商東海千輝,
1924年打火機開始大量生產。
早期祖先來台沒這東西,日本殖民統治下(1895~1945),以日文直接用,日文直接用美國發音
真的要用閩南語,還是可以用閩南語說出打火機
更早的腳踏車,就能有原生閩南語可以用
照相機的 台語有二種,咖咩啦,ㄏ一ˋ ㄒㄧㄥˋ ㄍ一
咖咩啦也是美語,用日文發音的
後者就是原生閩南語
原生的閩南語,沒有被日本殖民統治,當然不會用日語的名詞當閩南語的名詞
拿這樣要切割,好弱阿
|
是阿 舉證之所在 敗訴之所在
你自己都說了 閔南語是可以說出 打火機的
所以"賴打"這發音 就不是閩南語 是台語阿
原生是原生一回事 問題 台灣事實上就是被 荷蘭 鄭氏 日本 國民黨 統治過
這些過程都是台灣的一部份 所經歷形成的語言 就可以稱之為 台語
例如台灣特產 台灣國語(台灣狗以) 這種發音也是北京及閩南所沒有的