Amateur Member
|
唐朝官話怎會是閩南語?要也是長安語或洛陽語,況且閩南語也分派很多,漳州腔與泉州腔發音都不一樣,以下為舉例:
如寫信,『ㄒㄧㄚ ㄆㄟ』是漳州腔,『ㄒㄧㄚ ㄆㄨㄟ』是泉州腔;賣東西,『ㄇㄟ東西』漳州腔,『ㄇㄨㄟ東西』泉州腔;皮膚,『ㄆㄨㄟˊ膚』漳州腔,『ㄆㄟˊ膚』泉州腔;過夜,『ㄍㄨㄟˋ ㄇㄧˊ』漳州腔,『ㄍㄟˋ ㄇㄧˊ』泉州腔;繳稅,『ㄋㄚˋ ㄕㄨㄟˋ』漳州腔,『ㄋㄚˋ ㄕㄟˋ』泉州腔;雞肉,『ㄍㄟ ㄇㄚˋ』漳州腔,『ㄍㄨㄟ ㄇㄚˋ』泉州腔;洗衣服,『ㄕㄟ ㄕㄚ』漳州腔,『ㄕㄨㄟ ㄕㄚ』泉州腔。
在宜蘭,吃粥『吃ㄇㄨㄝ』,而不稱『吃ㄇㄞˊ』;滷蛋『滷ㄋㄨㄝ』等泉漳混合。甚至唸書、拿筷子在北中南有各種不同念法,這與長安語已經相差十萬八千里。
唐玄宗《題梵書》:
毫立蛇形勢未休,五天文字鬼神愁;
支那弟子無言語,穿耳胡僧笑點頭。
若用台語來念,光是不押韻,就可知發音並非來自閩南語系。因為唐詩講平仄、論押韻,格律要工整。
|