引用:
作者GETTA
我前面就問了, dear john letter你趕快拿字面翻給在場人士看看
事實上你也是不敢正面回答我這個問題 因為一回答你就掛了
一會堅持要照字面, 一會又說不能用一個規則通用
麻煩統一一下你的說法好不好
|
英文用語那麼多 本來就是有些有通用的規則 有些沒有 尤其是口頭語
dear john letter有它的規則
Holy shit有它的規則
這兩個我都回答正確了
只剩你和其他人還在糾結於堅持一定要做統一解釋 你們究竟要掛掉幾次才甘願?
拿美國護照喔 我都不知道美國護照上面還會註明 "此人英語優於持台灣護照的人"
叫你們去找本英文字典出來 上面寫著holy=哇 shit=靠
到底找到了沒?