瀏覽單個文章
silly_rabbit
Junior Member
 
silly_rabbit的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 森林裡
文章: 805
引用:
作者MPEP

holy shit 字面翻是 "神聖的屎". 口語使用是語氣詞. 類似中文的"哇靠" "哦幹"

雖然神聖的屎跟原意有點差 也差不多了啦 都是上帝或宗教的東西

對外國人來說就是上帝的屎 但是中文沒有這樣的講法



我拿美國護照算不算外國人. Holy shit我不當"上帝的屎"哦.
然後我跑去問過黑人跟白人holy shit是什麼意思. 人家像看白癡一樣的看我然後跟我解釋
大部分的人說是"surprised"也有人說是"spooked". 沒人說是"God's feces"哦

還有. 你英文到底哪學來的?
     
      
舊 2015-05-09, 12:02 AM #111
回應時引用此文章
silly_rabbit現在在線上