主題
:
繼[Google思源黑體]後 , 日本[思源柔黑體]字型 免費下載
瀏覽單個文章
FLYFLY
*停權中*
加入日期: Sep 2001
您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
引用:
作者
netor
題外話
現在似乎都用”漢字”來稱呼我們用的中文,為何不直接用”中文”或者”華文”呢?
漢字,不是應該指日本改過的中文,或者漢朝時的文字嗎?
每次看到”漢字”比賽之類的,都想說是不是在推廣日文。
"漢字"可以說是一個總類,底下會有多種子分類,例如:
正體中文漢字(台灣在用)、簡體中文漢字(對岸中國在用)、日文漢字、韓文漢字(古早以前的韓國在用)、粵語白話字(香港在用)、越南喃字(古早以前的越南在用),諸如此類。
2015-03-13, 12:59 PM #
10
FLYFLY
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給FLYFLY
查詢FLYFLY發表的更多文章
增加 FLYFLY 到好友清單