瀏覽單個文章
GOLDHAN
Advance Member
 

加入日期: Oct 2003
文章: 324
引用:
作者FLYFLY
比較好奇的是,台灣目前的注音符號37個+聲調符號四個,
共四十一個。
然後目前台灣政府規範的採用注音符號的單個漢字發音組合,
有1542組
(也就是早年的國民黨規範下的採用注音符號來拼音的國語發音,
共有1542組)。
這四十一個注音+聲調符號,和1542組的國語的單個漢字發音。
在台灣,有沒有單位或個人,曾經把這兩種資料,設計轉換成
明碼類型的方便快速傳送的傳送碼?然而這只有發音,
所以或許還要再加上一些什麼註記,才能再轉譯成中文漢字這樣?
要不然就是用類似倉頡輸入法的字根的概念,中文漢字的部首、偏旁、部件,
我沒特別算過,拆解出來大約是一千多個,
也是他這堆中文漢字的部首、偏旁、部件,加以編碼後,
設計成可以快速傳送的傳送碼這樣?


報務的傳送容易被器材監聽,因此都要加密所以幾乎沒在用明碼,連英文字母傳送都少見
一般內容都用阿拉伯數字組合傳送出去

不過手旗倒是有類似的作法,先將注音符號轉成音譯字母例ㄨ→U 然後最後再加上幾聲音的字母例三聲=C
舊 2015-02-01, 10:15 PM #20
回應時引用此文章
GOLDHAN離線中