瀏覽單個文章
Ayan63
Amateur Member
 

加入日期: May 2007
文章: 33
引用:
作者巴豆妖
慢慢演化和一夕之間的變化還是不同吧
至於你說的
簡體形體不似嗎
好像是說,很多字都用同音字替代
像 後 都用 后,這就差很多了


我還是覺得就是意識之爭

英文 同一個字卻有很多種意思, 究竟是哪一個意思要看整句
China 你說是 中國 還是 瓷器
Can 你說是 可以 還是 罐頭
這意思差這多, 怎麼沒看人在說英文那個什麼爛文字呢

我看不懂簡體, 但我接受那是一種改變, 畢竟中國文字由金文至行書以來已經改變到完全不認識了
不能接受再變一次
舊 2014-12-05, 04:15 PM #47
回應時引用此文章
Ayan63離線中