瀏覽單個文章
lzarconlony
*停權中*
 

加入日期: Sep 2013
文章: 390
引用:
作者darkangel
我也覺得英文好難,而且英文難的是在於多字一義,雖然是同義詞,但實際上用法跟強度都不太一樣,然後 spoken english 又跟 written english 不太一樣...更別說一堆俚語跟典故,光是靠學校教的英文真的會聽不懂,像 fag/faggot, tard, douche bag, new low 都算是簡單的,最近流行的網路詞彙 scrub, rekt 我第一次看到也是完全不懂在講啥。
美劇的話,其實我覺得 Elementary(演繹法)不是好材料,主角英國腔又愛說一長串的話加上說很快,對聽力是極大挑戰,我常常要回捲重聽一次。
(當然對英文已經有一定程度的人,Elementary 是很好的練功物)


這些東西在網路遊戲裡面都學的到

不管是在戰略遊戲中當指揮官發布長篇大論的指令

還是在WOT裡面遇到整團紅人氣到幹譙 scrub, tards,rekt拿來用剛剛好

============
話說樓上有人說翻譯有錢
還蠻想知道是哪裡有這樣幹 翻譯都是做白工吧?
還是我太菜 翻譯是一件吃力不討好的工作
一個字幕要做的事情也不算少 雖然不是很複雜
但勝在數量還有無聊(例如對時間軸...)

當然在嘴砲口中 翻譯只要三秒鐘就搞定
舊 2014-11-26, 12:27 PM #25
回應時引用此文章
lzarconlony離線中