引用:
|
作者like
我是覺得越來越像在逛大陸論壇,一堆超愛用對岸用語的鄉民,如題
|
這有什麼好奇怪的?
以前學英文,很習慣就來的you know?更不要講到處都是縮寫的PC、CPU、VGA...
日文..誰不知道雅美蝶、一辜一辜

再不然羅賴把、便當...。
文化交流就容易交換雙方的一些用詞,可以針對各種新事物。
或者難以用原本母語詞彙表達情狀的情況下,做出更貼切、更簡潔、更有利於溝通的語句。
國中都有念過李斯<諫逐客書>說:「泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。」
人家大陸難道沒有吸收台灣的詞彙跟流行資訊文化?
何況標新立異、追逐新的事物,是人類追求進步的動力之一。
新的詞彙,其實有利於本地文化的內容擴充,不論是歐美還是韓日大陸。
至於有些人被政治化,被政客跟其媒體影響,只要碰到某些對象都反對,
這只能說明自己不能分辨是非,跟容易受到操弄而已。
我直接碰過面的大陸人很少,也沒有感受到什麼差異。
線上遊戲碰到的多,說實在也對他們滿有反感的,大多數沒禮貌、自私自利、見高拜見低踩..是最大的惡劣印象。
所以他們其實不是很能放心合作與深交的對象。
但是也有一些簡體字玩家其實跟平常碰到台灣玩家並沒有差多少。
我現在暗黑3最常一起的就是住澳洲的玩家(偷偷說 他跟我說共產黨很坑爹)
然而早期大陸人不容易參與的台灣遊戲中,台灣玩家也不是沒爛人,比例多寡而已
