瀏覽單個文章
Statics
Major Member
 
Statics的大頭照
 

加入日期: Sep 2001
文章: 262
德文原文 http://ppt.cc/szv4
Facebook上有人提到 https://www.facebook.com/cherryhsu0...3276491?fref=nf

原文轉載如下
引用:

Hui-Ju Hsu
2小時 · Berlin, Germany · 編輯紀錄 ·
這是今早熱門話題的德文原文:http://ppt.cc/szv4 (稿源:德新社dpa)
此文是馬英九接受德新社的訪問。許多台灣媒體引述的是德國之聲中文網(Deutsche Welle)此篇採訪的譯文:http://ppt.cc/URta
對照德文版,簡中版除了主標、副標的文意不同外,文章也有不少自行增補之處(尤其是簡中版最後一段,德文版並無此段)。
◆簡中主標:马英九强调改善两岸关系决心
◇德文主標:Taiwan will Annäherung an China vorantreiben(台灣欲與中國更親近/台灣欲推動親中路線)
◆簡中副標:实力不断增强大的中国大陆缩小了年轻民主制台湾的活动空间。马英九总统确信,引起争议的接近大陆政策是台湾求生的唯一机会。为此,他愿意借鉴德国。
◇德文副標:Der taiwanesische Präsident Ma Ying-jeou strebt bessere Beziehungen zu China an. Dabei bezieht er sich auf die deutsch-deutsche Geschichte als Vorbild.(台灣總統馬英九致力於改善兩岸關係,為此他以兩德歷史為借鏡。)
----
文章第一段最具爭議的「他愿意学习两德处理双边关系、最终实现统一的经验」,在德文版找不到這樣的字句。
'Trotz starker Widerstände will Taiwans Präsident Ma Ying-jeou die politische Annäherung an China forcieren. Dafür wolle er von den Erfahrungen aus den Beziehungen zwischen den beiden deutschen Staaten lernen. "Wir setzen uns intensiv mit der deutschen Geschichte auseinander", sagte Ma Ying-jeou in einem Interview mit der Nachrichtenagentur dpa und zwei weiteren Journalisten.'
(雖然台灣總統馬英九大力推行的親中政策在國內遭到強烈反彈,然他願由兩德處理雙邊關係的經驗中學習。在他與德新社及其他兩位記者的訪談中提及:「我們會努力深入研究德國歷史」。)
----
簡中版文章其他自行增補之處:
第三段:「大陆目前是台湾第一大贸易对象,而台湾是在大陆投资的最大投资方之一。」
第五段:「不过,有关未来改善两岸关系的新设想、新做法应向民众做更好的说明。」

     
      
舊 2014-09-25, 08:34 PM #31
回應時引用此文章
Statics離線中