引用:
作者Yeunong
創作背景
與電影導演徐克是知交好友,徐克90年代初拍的許多古裝電影都由他配樂填詞。1990年,他受命為徐克的電影《笑傲江湖》譜曲,寫了六稿,徐克都不滿意,無奈之中,隨意翻閱古書《樂志》,看到一句話,「大樂必易」。心想最「易」的莫過於中國五聲音階(宮、商、角、徵、羽),就反用改成「羽、徵、角、商、宮」,到鋼琴前一試,婉轉動聽,聲色悠揚,頗具中國古曲風韻,於是就順著寫出了整條旋律,這就是今天你我所聽到的《滄海一聲笑》了
|
再補充一下
霑叔後來接受訪問提到,這首是最後一次交給徐克,如果再不滿意要老徐找其他人寫,他不玩了
主題曲廣東版本原唱者是許冠傑,身為第一代香港歌神夠大牌,加上歌神自己懂作曲,想要改動滄海一聲笑,霑叔堅持一字一音都不能改,否則不可以用,這就是經典由來
後來台灣上演笑傲江湖大賣,主題曲也流行起來,台灣業界想要爭取國語版的版權,霑叔說當年對台灣唱片業完全不熟識,音樂人只認識羅大佑
詢問羅大佑的意見,說是肥水不落別人田,為何自己不賺?於是就有黃霑,徐克,羅大佑三人的國語版本出來