瀏覽單個文章
hsinyic2
Junior Member
 

加入日期: Oct 2006
文章: 742
引用:
作者pp三人組
日文和中文中都寫漢字,有些詞,看起來和中文壹模壹樣,但意思完全不同
如果用錯了,就會引起誤會,甚至招人討厭!!

例如:

1,在日本上廁所的時候,千萬不要說“給我手紙”。否則妳會很疼的。。。

2,千萬不要說“妳的愛人真漂亮”。否則妳會被打的。。。

3,也千萬不要說“妳的老婆真漂亮”。否則妳也會被打的。。。哈哈

短片中解釋了“手紙”、“愛人”、“老婆”等詞在日文中的意思。希望能在妳的日本旅行中幫到妳!

這也許就是與日本文化相同又不同的有趣之處吧_2hnZMNiDw4


“手紙” 台灣有人這樣用嗎?
不是都說衛生紙
舊 2014-08-04, 05:39 PM #4
回應時引用此文章
hsinyic2離線中