瀏覽單個文章
vxr
Elite Member
 
vxr的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 地球的上面..
文章: 5,854
Exclamation

引用:
作者隨風浮雲
語文的發展,本來就是這樣子,不然國外的英文字典不是都一直在新增字,還是你也認為英文字典需要增加字,中文就任由人腦補(我還是沒要罵人),以後你的小孩學中文,學校沒教的,你就用想當然爾的解釋告訴他(她)嗎?

而且我一開始的問題就是,「科普」到底是大陸用語傳來台灣,還是既有用語? 如果已經是台灣的既有用語,那為什麼都沒有人要解釋它呢?而都是用想當然爾的腦補方式。


幫你科普一下 (http://lmgtfy.com/?q=%E5%B9%AB%E4%B...%B8%80%E4%B8%8B)


我問你..
你問了嗎?
你有去對岸討論嗎?...

例句:
科普一下
順便科普..

這語句都很像沒錯

但是最常見的..
求"科普"
OOXX科普

明明這模糊不清..
你卻蓋棺論定了..
你這樣窮追不捨的用意是???....
舊 2014-06-18, 04:03 PM #48
回應時引用此文章
vxr離線中