Power Member
|
引用:
作者LR2001
什麼科普、立馬的都還能了解......
第一次見到 "面向對象" 先是愣住.........三秒後,笑斃了.....
不過隨著購買 簡體書 > 繁體 + 原文書,我倒憂慮了......
|
你說的還能理解
但有一些用詞,是跟台灣用詞是相反的
例如:
臭小子,我對你很"感冒"!
台灣直白話就是
臭小子,我對你很"不喜歡、討厭"!
大陸直白話就是
臭小子,我對你很"感興趣"!
(靠妖~~ 臭小子變成打情罵俏了...  )
所以... 以後用法要很注意...
|