引用:
作者42章經
還好...我看日文版,到95話為止大部分的梗都看得懂,大野的cos方面也都知道是誰...
就只有少數2ch梗不明所以...
我想這種2ch梗搞不好東立也不容易翻譯啊(正如同對岸翻譯不了PTT梗一樣)...
|
不如丟上來問看看
我印象中全部看過去都知道什麼梗, 印象中啦
現視研我記得算是好的, 有儘量把它寫的一般人都看的懂
現在很多輕小說大量使用ネットスラング,
例如大量的ニコニコ要素
或是當季流行的コメント、作品的台詞或特色, (例如俺ガイル、カゲロウデイズ )
這個才真的是跟不上流行就完全找不到笑點的東西,
不是該社群的住民根本不知道在說什麼, 知道了也不懂有趣在哪