瀏覽單個文章
oversky.
Junior Member
 

加入日期: Feb 2013
文章: 760
引用:
作者little.john
我太太對英文、義大利文沒有障礙(不需要像大陸觀眾還要等翻譯字幕),
當時我怕她無聊用P2P軟體下載影片、影集給她看,
她知道來源之後就不太喜歡(她有天主信仰,而非版權問題)。

不過也有變通方式,因為美國電影、影集在美上映後,後續上市的DVD、BD遠比亞洲地區快,
很多人沒時間看電影,只要過一兩個月光碟上市就有人去買,
看完了就賣到二手店以幾十元美金賣掉,老婆託三哥三嫂去洛杉磯二手光碟片專賣店選購,
每次都是幾公斤重的光碟寄到我家,老婆看得不亦樂乎!

不過她還是很喜歡找我一起重複看『MacGyver』(正版DVD喔!)就是了。
但是我很討厭的是:她會學影集中主角講話......

壞人說:MacGyver你死定了!

接著MacGyver說:那可不一定!

*面對一個對劇情倒背如流的人在旁邊實在很煩


不知你們夫妻有沒有看過國語版的馬蓋仙?
以前到美國時,有在 CBS 網站上看過原音的馬蓋仙,
不過感覺真的和以前在台灣看的有點差異。
 
舊 2014-05-03, 09:41 AM #42
回應時引用此文章
oversky.離線中