瀏覽單個文章
paperboxlion856
Power Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 528
引用:
作者suchienan
Robot念羅波鬥~

麥當勞好像念"馬克鬥哪爐鬥"

台灣發音的"麥當勞"也和"Mcdonalds"發音不一樣啊
香港早期的譯名"麥當奴"還比較接近
中文同樣是"Mcdonalds"的譯音,有商標"麥當勞",也有人名"麥克唐那",早期電影還有姓氏簡稱"麥",外國人要學就有點麻煩
日本就不管這狀況,都統一一個唸法マクドナルド,拼音外國人要入手就比較容易一點
我想這點也是他們比亞洲許多國家更早國際化的原因之一吧


至於口音的問題,不要說得好像華人都沒有這問題的樣子
舊 2014-04-25, 03:17 PM #30
回應時引用此文章
paperboxlion856離線中