主題
:
日本客戶一直叫我咕咕嚕,咕咕嚕
瀏覽單個文章
paperboxlion856
Power Member
加入日期: Sep 2006
文章: 528
引用:
作者
suchienan
Robot念羅波鬥~
麥當勞好像念"馬克鬥哪爐鬥"
台灣發音的"麥當勞"也和"Mcdonalds"發音不一樣啊
香港早期的譯名"麥當奴"還比較接近
中文同樣是"Mcdonalds"的譯音,有商標"麥當勞",也有人名"麥克唐那",早期電影還有姓氏簡稱"麥",外國人要學就有點麻煩
日本就不管這狀況,都統一一個唸法マクドナルド,拼音外國人要入手就比較容易一點
我想這點也是他們比亞洲許多國家更早國際化的原因之一吧
至於口音的問題,不要說得好像華人都沒有這問題的樣子
2014-04-25, 03:17 PM #
30
paperboxlion856
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給paperboxlion856
查詢paperboxlion856發表的更多文章
增加 paperboxlion856 到好友清單