Major Member
|
引用:
作者Berith
嗯..................
您先弄清楚、弄懂了再發言吧 
|
引用:
作者Toluba
我猜是想寫:中天支持
但是寫成正確的字怕會被告,所以故意寫錯字,反正惡搞的意思到了
|
引用:
作者michelle-lai529
猜想一來是怕被告。
二來大概是中天出名的錯字事件『風中蟾蜍』,諷刺中天新聞常出錯字。
|
引用:
作者ykk543
"中天支技"應該是"支那記者"吧...
|
引用:
作者neverwinter471
一種文字,兩種解讀:
一說是中天支"持",退回服貿
另一說是中天"支"那 "技"者,退回服貿
但是照字面意義來講,就算被告也贏不了。
|
唉 以上幾位我也看不出有什麼高明的解讀或見解(哈欠
各種硬拗都出現了 承認事實有這麼困難嗎?
錯就是錯 硬要把黑講成白的不會比較高尚
我對支持反對沒特別立場 純粹就事論事
看起來某些人早已預設立場 
為反而反
|