Senior Member
|
引用:
作者帥鐵人
日本雖然有保留漢字,但是很多字的意思都已經不一樣了
|
絕大多數都一樣啦,有些"詞"好像不同..比如"稻妻"(閃電)其實也是來自中國古典,只是我們沒讀過罷了.
他們稱漢字"真名",日本自造的音標只稱"假名",不懂漢字會被笑巴嘎~~
引用:
作者銀★(砍掉重練)
中國楷書的確是繁體,有些還更繁!!!
草.行書就有簡體的影子,只不過草.行書不適合做印刷...
|
可是簡字是純粹亂簡,跟草書沒關係
如果大陸恢復漢字,下一步可能可以再搞國際字碼統一(中國繁體.日.韓漢字)
世界文化統合會更快.
__________________
~我要去伊斯坎達爾星~
|