引用:
作者FLYFLY
周星馳的電影我以前看/聽過粵語版,
說真的我個人"聽起來沒什麼感覺",
台灣配的國語普通話和臺語版反而聽起來有感覺,
是那種有用心在配音這件事情上的幕後製作。
另外,雖然 我寫了
(主要是北京的捲舌音和英國腔會有那種所謂的戲劇效果)
但我"並沒有"表示
---
不卷舌 就沒有戲劇效果
---
不需要這樣非黑即白腦補吧???
|
那換支那捲舌腔配音 跟 粵語原版比較看看好了
支那腔
[YOUTUBE]ZL3XniXp7NQ[/YOUTUBE]
廣東腔
[YOUTUBE]3L_zhocBQNw[/YOUTUBE]
如果演戲要假 隨便演一演就好了 幹嘛還要有 NG 這種東西
