瀏覽單個文章
paperboxlion856
Power Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 528
我以為這區很多常駐的前輩們早就只記原產國的片名

看來大家還是會在意台灣譯名這種月經議題

不過文不對題譯名的例子,怎麼"魔鬼"系列"這種經典沒被提出來?


又不過"星際異功隊"的"異"字,我覺得有配合到他們這團隊的特性,畢竟這次電影的改編,顯然風格會和原著有些不同,這隊是要與電影的復仇者有所區隔,所以被賦予類似外太空的[天龍特攻隊]的那種體制外英雄感覺
舊 2014-02-24, 12:45 PM #25
回應時引用此文章
paperboxlion856離線中