引用:
作者dansay
1992是盜版轉正版刊物時期,很多出版社慢慢轉型正式受權刊物.
一開始正版仍然以小叮噹發行(很多同人版不算),後來原作者想統一以音譯名為主
才正名成:多拉A夢, 印象中是這樣,說錯請糾正偶!! 
|
看了你的說法,加上小弟的圖,
再又看到這篇的解釋...
http://0rz.tw/QqUAQ
小弟推斷,1992年因為版權的問題,青文就不能在把小叮噹(哆啦A夢)拿來賣了!
所以轉而請國內的漫畫家繼續完成"機器貓小叮噹"這部漫畫,
雖然日本的小叮噹(哆啦A夢)不能賣了,
但是"機器貓小叮噹"這個名子,青文依然繼續使用著,也可能因為如此,
所以1997年後,真正代理小叮噹(哆啦A夢)的出版社也不能繼續沿用相關,
加上藤子不二雄的遺願,所以正名"哆啦A夢"!
或是說,青文在1992年放棄"哆啦A夢之後,再過幾年接手的出版社,
因為原作的理由,也不需要"機器貓小叮噹"這個名子了!