引用:
作者pharnajohnny
如果說,拍電影不是拍記錄片,不一定要處處還原歷史,那我很希望上映時,KANO預告片中在球場上的這一句,"我們是來自台灣的嘉農",演員可以先用台灣本地的方言說一次,然後再補上日語說一次。
這樣的安排,我想對真正想要跟日本人說,我們是從台灣來的人來說,用自己的語言在日本的球場裡嘶吼,會對台灣的觀眾,更有感染力。如果是我,我會很想用自己的母語在對方的地盤吶喊!
當然啦,如果要把日據時代的所有台灣人都演成對日本心悅誠服的皇民的話,那就另當別論了。
|
預告不是就有一段 小倆口騎腳踏車 用台語交談的片段嗎??
然後也許那位在球場嘶吼的球員是在台生日本人也不一定啊!
(那是一隻參雜 原住民 漢人 在台生日本人 的球隊)
你刻意用台語.....嘿嘿 也只會被貼上另一種標籤而已(要貼就是會貼 管你講什麼語)