瀏覽單個文章
pharnajohnny
Basic Member
 

加入日期: Aug 2012
文章: 21
我只希望這部片真的放映後,可以看到多一點的台語、客語、原住民語的對白片段,而不是像預告片這樣,主要台詞全部都是日語。

我可以理解在當時日據時代下,在學校都要說日語。但是在家裡,不可能都是用日語交談的,如果日化的真的這麼成功,那現在我們不會還有各地的方言存在生活之中。這也是我爸那一代堅持要我們在家裡都要說閩南語的原因,現在長大後,才體會的到他的用意。

台灣人在那個時代說日語,是被迫而非自願,如果這部片一點點這樣的氛圍都沒有營造出來,我會覺得滿失望的。這樣就不要怪有心人要拿政治的語言給這部單純的棒球電影貼標籤了。

和魏導有關的幾部作品,都滿強調台灣和日本的連結,而上一部賽德克巴萊,更是拍成讓不明白霧社事件那段歷史的外國人,看完後都感覺日本人好可憐,沒怎麼壓迫、殘害台灣居民,只是要完成馬關條約的內容,接管台灣,就要被野蠻的台灣原住民無差別的,老弱婦孺、一般平民全部屠殺殆盡,還要死無全屍的被砍頭...
舊 2014-01-11, 03:03 PM #10
回應時引用此文章
pharnajohnny離線中