瀏覽單個文章
micall.lee
*停權中*
 
micall.lee的大頭照
 

加入日期: Jul 2013
文章: 331
引用:
作者不笑的老K
 「困中之困」應該頗常聽到吧?至少在中國大陸滿常見,能見度跟「不可承受的輕」差不多。「困中之困」(一般的理解) 屬於複疊強調修辭一種,例如「上選中的上選」、「天才中的天才」。

 與複疊修辭相對、但效果差不多的是「對比強調修辭」,例如「混帳中的國王 (混帳到極點)」、「垃圾中的戰鬥機 (還是垃圾)」,當然還最經典的「(生命中)不可承受的輕」。

 呃…,是對人不對事嗎?那俺這麼認真地解釋不是很尷尬?

 也有一種說法是「困中之困」取自三十六計中的『假途伐虢』—— 晉荀息請以屈產之乘,與垂棘之塑,假道于虞以滅虢。

 第一個「困」是困乏、困境的意思,第二個困是「有言不信 (易經困掛)」,「困中之困」是說要擺佈一個人,必先陷之於困窘,然後吾謀可成。例如急診室裡的騙子向病患家屬兜售假藥,便是一種困中之困。

 以上兩種解釋不知先後,不過都解...

專業!
舊 2013-12-30, 04:30 PM #54
回應時引用此文章
micall.lee離線中