主題
:
方舟反應爐
瀏覽單個文章
chengjer
Major Member
加入日期: Jul 2002
文章: 289
引用:
作者
Doubla A
台灣翻譯都會把名字在修飾到比較好聽
大陸翻譯太直接會變很好笑
例:Top Gun台灣片名翻成《捍衛戰士》,對岸就直接翻譯成《好大的一把槍》
台灣也沒有好到哪裡,什麼陰地,黑蘭嬌之類的,
最奇怪的是刺激1995
2013-10-28, 09:31 AM #
17
chengjer
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給chengjer
查詢chengjer發表的更多文章
增加 chengjer 到好友清單