主題
:
托福iBT閱讀與口說的補充
瀏覽單個文章
cesarlin
Advance Member
加入日期: Jan 2003
文章: 329
引用:
作者
darkangel
真羨慕你們這種歪果仁,我也想移民,台灣快混不下去了,看能不能去米國教中文。
說正經的,剛好奇的查了一下。
發現台灣公佈的高中英文分級詞彙7000字,其實並沒有收錄小學程度的 sheath,而 percutaneous 這個字應該是醫療體系在用的字,所以不懂這個字真的不是台灣人的錯。
隨便說一個,如 Vicodin 一般台灣人可能根本不會知道,因為這東西在台灣是買不到的,結果我看美劇,發現這個字其實還挺常見的。(除了 House 愛吃之外,在其他片裡也有見到)
我是台灣人哦,不是歪果人,現在也住在台灣。
sheath我不知道是不是在小學課程中,不過只要是男孩子一定在小學左右就知道這個字。
而percutaneous除了醫療體系之外,只要是穿過外皮到體內都可以用percutaneous來形容,當然啦醫療體系的會比較容易用到這個字不過這不算是專有名詞,至於把percutaneous 跟sheath放一起那就算是專有名詞了,而Vicodin是藥名,像是中文的寶濟丸或是西瓜霜,雖然大家都知道,可是我相信就算在國外學中文學到變中文博士也在課本上學不到這些字,要學到就只有身處在中國人的環境才可能知道,有些字本來就是這樣,我相信就算托福托溢考滿分的人也很有可能不知道每個老美都知道的Kleenex是什麼。
2013-10-11, 07:49 AM #
24
cesarlin
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給cesarlin
查詢cesarlin發表的更多文章
增加 cesarlin 到好友清單