這一兩年老是可以看到一個中國新名詞 『屌絲』,這名詞基本上台灣沒有紅起來
因為大概台灣的鳥新聞妓者也搞不大懂,所以不敢用。
去年我就有查一下這名詞啥意思,結果百度百科給了以下解釋:
屌丝(或写作“吊丝”)可以说是由骂人话“屌死”、“吊死”、“叼死”演变而来
以上是節錄,百度百科當然還有洋洋灑灑一大篇的說明,幾乎可以成為一篇報告,甚至論文了。
不過去年看的百度解釋,有看沒有懂。
結果,上週看中國一個IT論壇,看到有個網民評論回文,才讓我頓時了解,也讓我見識到
百度不只搜尋爛,連仿維基百科都爛。
那個人說:屌絲,不就雞巴毛嗎。
我當時看到這句話,頓時了解,屌絲啥意思,百度根本在吹水,忽悠(一個是廣東的唬爛 一個是東北的唬爛)
屌絲在維基百科就解釋的很清楚,不會像百度那樣有看沒有懂。
也真佩服中國網民創造這些看不懂的名詞真的太厲害了(不一定是讚美之意)
最近又看到幾次 這個名詞
『去年我買了個表』這個名詞讓我困惑也搞不懂 結果今天GOOGLE一下,又佩服中國網民了。
所以有了以下心得:
1.台灣有GOOGLE真的幸福多了。看到中國網民吹捧百度真的佩服中國網路輿情師的厲害。
2.PTT真的比較容易閱讀點,雖然不是很欣賞魯蛇這鳥名詞∼∼∼
3.台灣記者越來越差了,難道只會新注音,不會用倉頡、嘸蝦米這類的嗎?