瀏覽單個文章
lompt
*停權中*
 

加入日期: May 2004
文章: 2,140
引用:
作者little.john
80後的大陸年輕人英文好的很多,不過他們慣用漢語拼音,
某個詞找不到英文,乾脆用漢語拼,這種現象這兩年在上海還很多。
台灣稍微好一些,但是不少公共設施指示牌還是錯誤百出


回到這問題
就是一個問題 該用音譯 還是意譯
在中文地名這是很明顯的
例如景美 該用風景很美 還是美景之尾 還是音譯呢
舊 2013-08-26, 11:11 AM #45
回應時引用此文章
lompt離線中