Major Member
|
專有名詞的翻譯,一般都是音譯為主,例如 Portland 不會翻成港口之地而是翻成波特蘭,New York 不會翻成新約克而是翻成紐約,不過也有例外啦,像 New Zealand 有翻成紐西蘭也有翻成新西蘭的。
所以這主要是要看翻譯者,雖然一般來說會遵循信達雅的原則,但並沒有強制規定,如 Under the Dome 裡,某字幕組把 Chester Mill 翻成切斯特磨坊鎮,而 WoW 裡的 Tarren Mill 在台版是翻成塔倫米爾。
註:我WoW 只玩一兩年左右,大約十年沒玩了,會有印象是因為我玩美版時私下也是翻成塔倫磨坊鎮,結果轉台版時看到翻成塔倫米爾一時無法接受,我不清楚現在是不是一樣。
__________________
滿招損 謙受益
|