瀏覽單個文章
Ivanshan
Senior Member
 

加入日期: Jan 2002
文章: 1,133
關於Fanboys翻譯為宅男粉絲是否恰當,我再補充一點。我之前已經提過「包括Deadline、The Hollywood Reporter以及Variety等的專業電影新聞網站,他們的記者在報導Fanboys屬性濃厚的電影,尤其是漫畫改編電影或是像本片這類電影時,在報導中經常會用到Fanboys或Fangirls的字眼。」,不過通常看到Fanboys的機率遠高於Fangirls,甚至可說在這幾家媒體的報導中,後者其實很少見。這些專業電影新聞網站,除了報導電影、電視的新聞之外,相關的票房與收視率也是報導的一大重點,從電影票房的角度來看,Fanboys就屬於一種相對特殊的觀眾族群,他們喜愛的影視作品就是我之前提到的漫畫、遊戲、特攝片...等類型,另外像異形/終極戰士、鬼玩人、星際大戰、星際爭霸戰/星艦迷航記...等也屬於Fanboys熱愛的類型,而通常在這些網站的報導、特別是這類電影的北美首映晚場或午夜場、首映日以及首映週末票房時,都很難避免不提到Fanboys,尤其近年來Fanboys對於IMAX格式的熱衷程度已經超越3D,IMAX在首映晚場或午夜場、首映日以及首映週末票房佔的比例愈來愈高,都是近年來相關票房報導的其中一個重點,我記得我在這裡之前的發言也有提過。

以我在本片北美首映週末的發言中,就提到:本片北美「首映週末三天票房3830萬美元,其中730萬美元(19%)來自IMAX。本片週四首映晚場及午夜場收入的360萬美元,Deadline報導提到3D票房佔有率高達52%,BOM的報導也提到,IMAX佔了23%(83.5萬美元),可說是近兩年難得一見的新高紀錄。而整個首映週末三天的3D票房佔有率則有50%,包括IMAX的19%在內,都是今年暑假檔的最高紀錄,可以肯定搶先觀賞本片的宅男粉絲(fanboys)族群貢獻不小。」最近幾個週末也都有Fanboys熱衷的幾部電影在北美上片,像是上週末的特攻聯盟2(Kick-Ass 2),以及極樂世界(Elysium)、金剛狼:武士之戰(The Wolverine)等片都是,Box Office Mojo網站在極樂世界首映週末的票房報導中還提到,該片導演尼爾布隆坎普(Neill Blomkamp)在宅男粉絲之間已建立了一些信譽(the director has some geek credibility,BOM的用字是geek而不是較溫和的fanboys)。基本上,這些國外專業電影媒體在報導時使用Fanboys、而我翻譯為宅男粉絲,也只是在強調這些類型電影特別吸引哪種類型的觀眾。

本片北美首映票房出爐時,我也提到:「本片在北美戲院的出口民調也顯示,47%的觀眾年齡在25歲以下,35歲以下觀眾則有67%,61%的觀眾是男性,顯然本片對年輕男性觀眾極有吸引力。但由於本片只吸引男性觀眾,尤其是宅男粉絲,一般觀眾並不太熱忱(General audiences weren't quite as enthusiastic),BOM認為本片的北美最終票房不太可能超過1.1億美元太多(it's unlikely that the movie winds up much higher than $110 million)。」(BOM後來持續下修本片的北美最終票房預期值)當時,華納北美發行部總裁Dan Fellman對Variety記者發言的後半段提到:「希望我們可以帶進更多、除了宅男粉絲以外的觀眾(hopefully we can bring in more than just fanboys)」,而Fellman也對THR提到:「我們的工作就是擴大(本片的)觀眾群基礎(our job is to broaden the base)」。所以,無論是國外的電影專業記者或是好萊塢六大的高層,基本只是將Fanboys視為一個特殊的觀眾族群,而我將Fanboys翻譯為宅男粉絲也只是反應某種程度的現況,完全沒有任何惡意,我也相信宅男粉絲並不是帶有惡意的字眼。
舊 2013-08-20, 12:29 AM #407
回應時引用此文章
Ivanshan離線中