瀏覽單個文章
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

Emmanuel,全名 Jesús Emmanuel Acha Martínez,墨西哥歌手,被尊稱為 "El rey del pop latino"/拉丁pop之王,36年演藝生涯,三千五百萬張專輯銷售紀錄,是第一個用西班牙文征服美國市場的(是因為英文太爛嗎?)現高齡六十有一。

http://www.youtube.com/watch?v=4aJiJ5mBLO4
http://www.youtube.com/watch?v=6xZKRvepJEk

Patricio Borghetti 的翻唱版本,大陸那邊找不到原版的
http://www.tudou.com/programs/view/GTvQH7z1Pmw/

[YOUTUBE]4aJiJ5mBLO4[/YOUTUBE]

El Dia que puedas 你方便的時候 - Emmanuel

Ahora me voy, 現在我要走了,
no me lo repitas; 你不用重複了
estoy recogiendo 我正在收拾
las cosas precisas 一些東西
para irme a un hotel. 好去旅館
Un par de pijamas, 一對睡衣,
jabón, zapatillas 香皂,拖鞋
y un par de camisas 和兩件襯衫
para no volver... 好不用再回來…

Ahora me voy, 現在我要走了,
no me lo repitas; 你不用重複了
también me he cansado 我也厭倦了
de tantas mentiras, 這麼多的謊言,
de no serte fiel. 還有對你不忠實
Aquí en esta bolsa 在這裡,在這個袋子裡
me cabe la vida, 包著我的生命
con ella a la espalda 將她拋在腦後
soy libre otra vez... 我再次是自由的...

El día que puedas 你方便的時候
me mandas con alguien 隨便托個人給我
las cosas que ahora 那些我現在(可能忘了)的東西
pudiera olvidar; ()
el libro de versos 那本詩集
que yo te leía 我以前念給你聽的
los días felices 快樂的日子
que no volverán. 將不會回來

El día que puedas 你方便的時候
me mandas con alguien 隨便托個人給我
las cosas queridas (我財產裡)我喜歡的東西
de mi propiedad; ()
las cosas comunes (至於)普通的東西
las tiras al aire 你(就)拋入空中
que vuelen sin rumbo, 讓它漫無目的地飛
que no duelan mas, 反正再也不能傷害任何人了
nunca más. 再也不能了

http://lyricstranslate.com/en/el-di...que-puedas.html
舊 2013-06-21, 01:51 PM #185
回應時引用此文章
pabloli離線中