
Maruja Lozano,Valencia 人,Ruzafa 區出生,於六零年代開始灌錄唱片(當時的歌都沒放多少,一面兩首、兩面就是四首歌搞定),屬於 Copla 民謠歌手,似乎唱到七零年代便隱退…
不算多產…
http://www.youtube.com/watch?v=egTm_4gnXz4
only instrumental
http://www.tudou.com/programs/view/Eu7ihk2wox4/
[YOUTUBE]egTm_4gnXz4[/YOUTUBE]
No te vayas de Navarra 別離開納瓦拉 - Maruja Lozano
Era un siete de julio cuando lo vi, 在那個七月七日我看到他
Me quemaron sus ojos como el carbón 他炙熱的目光把我燒成黑炭
Y sentí por mis venas un San Fermín 我感覺我的血管裡開起了奔牛節(1)
Con los siete toritos de la pasión. 七條熱情的牛奔跑著(2)
Boina roja en la cabeza, 頭上戴紅色貝雷帽
La camisa, el pantalón como la cal, 洗白的襯衫與褲子
Y esa estampa de nobleza 而那高貴的氣質
Que es la misma de Tudela hasta el Roncal. 就跟圖德拉到龍卡爾那一帶的人一樣(3)
Y al son de guitarra 至於那吉他聲
La jota navarra 納瓦拉霍塔(4)
Me hizo soñar: 讓我幻想著:
¡No te vayas de Navarra!... 別離開納瓦拉!
Si no quieres que me muera 如果你不想我死的話
Flamencona, 佛朗明哥女孩(5)
No te vayas de Pamplona. 別離開潘普洛納(6)
¡No te vayas de Navarra!... 別離開納瓦拉!
Que por ti pondré banderas 為了你我會升起旗子(7)
Si lo manda tu persona, 如果你希望的話
Flor morena. 棕色頭髮的花朵
¡No te vayas de Navarra!... 別離開納瓦拉!
Nunca más en la vida lo he vuelto a ver 從此我生命裡再沒見過他
Porque un siete de julio le conocí 因為在七月七日我認識他
Y cayó bajo el toro como un clavel 他像個康乃馨似的跌倒在牛底下
En la fiesta navarra de San Fermín. 就在這納瓦拉的奔牛節裡
A la virgen Macarena 我向瑪卡蓮娜的聖母
Le pedí que me mandara otra ilusión, 祈求她給我新的期望
Pero esclava de esta pena, 但我是這罪行的奴隸
Su recuerdo me requema el corazón. 回憶煎熬著我的靈魂
Y un llanto de amores 而愛的哭泣
Deshoja mis flores 讓花兒枯萎
Con esta canción: 就用這首歌
{Estribillo} (副歌)
標題:
納瓦拉(西班牙語:Navarra,巴斯克語:Nafarroa,法語:Navarre)是西班牙北部一個自治區。前身是一個獨立王國,1515年上納瓦拉與西班牙合併。1589年,由於國王恩里克三世繼承法國王位,成為亨利四世,下納瓦拉與法國合併。
(1).奔牛節:每年七月七日至七月十四日
(2).可能有典故,但沒找到
(3).納瓦拉的兩個城市
(4).霍塔:西班牙舞曲,發源於西班牙東北部的阿拉貢地區,快速,三拍子,伴奏主要用吉他,還要應用響板,用霍塔伴奏的舞蹈瘋狂、快速。有個舞步跟俄羅斯那個有點類似,就是跳起來兩個腳掌互相拍擊
(5).帶點吉普賽血統的安達魯西亞女子
(6).納瓦拉的首都,奔牛節舉行地點
(7).當地好像有獨立主張,納瓦拉本是獨立國家,西班牙國旗裡面那個圖騰右下角就是納瓦拉的國徽。
http://lyricstranslate.com/en/no-te...6%E6%8B%89.html