我為什麼要改考卷?
這幾天Virginia有空就開始寫一些簡單的英語會話(其實對台灣學生難度不高,但日本學生就不一定了

),
尤其Virginia一直要矯正兩位小外甥女的日式英文發音很苦惱,其實很多日本人根本不是不發捲舌音,而是母語發音習慣所致。
Virginia把所有英文會話內容打字完成然後列印,再給外甥女寫全中文(絕不可以寫任何和式漢字而是真正的中文),
再給我批改,然後我用事務機掃瞄傳真給在日本的大姊複檢。
這件事我做了幾天有一點累,因為前兩天大姊打電話問兩個女兒的功課,
希望她們能把英文再翻譯成真正的中文(兩位外甥女會講中文但不會寫中文),
熱心的Virginia一口答應,說我可以幫忙(

屁啦!)
昨天姊姊又打給Virginia問兩個女兒功課,我忍不住搶過電話跟大姊抱怨,
姊姊才答應這種英文轉純中文的考卷只需讓Virginia直接回傳日本,讓姊姊看就好
我也告訴大姊說二堂妹要訂婚了,她真的好高興,
因為二堂妹從出生沒多久就是我大姊一手包辦每天換尿布哄睡覺的大功臣,
電話中正好是昨晚老家三叔辦的宴席,大姊在電話裡又哭又笑罵二堂妹為什麼沒跟她說?
於是大姊決定六月她還要來台幫忙宴席,同時邀請二堂妹夫妻倆務必在蜜月時一定要到日本,她一定全力安排妥當!
