
Zdob si Zdub,來自 摩爾多瓦 Moldova 的五人團體,曲風融合了 hip-hop , hardcore punk & comical lyrics 還有羅馬尼亞民族傳統音樂,樂團名字(兜嘟)是鼓聲的擬聲字,曾在 2005 & 2011 代表摩爾多瓦參賽 Eurovision.
雖然羅馬尼亞語是跟義大利語一樣的羅曼語系,拼音規則也差不多,但羅馬尼亞語裡的方言之一摩爾多瓦語(羅馬尼亞語有五種說法,但使用同一種文字表達,這點挺像中文的)聽起來實在是像斯拉夫語系多過像義大利文。
下面這首歌是因應要求翻譯的…
MV
http://www.youtube.com/watch?v=Cbyo9qH6t5w
[YOUTUBE]Cbyo9qH6t5w[/YOUTUBE]
Spune ce gândești 告訴我們你的想法 - Zdob și Zdub
Într-o zi, peste noapte, 有一天,一夜之間,
Țara a uitat de șoapte, 國人忘了那些低語聲細語
Țara a prins curaj și glas, uau! 國人尋回了勇氣和聲音,哇!
Ca să iasă din impas. 來打破僵局。
Nu mai sta la taclale, 別傻待著閒聊天,
Trebuie să punem țara la cale! 我們必須讓國家回到正軌上!
Hei, pune libertatea în obiectiv 嘿,聚焦於自由
Cu semn pozitiv sau negativ. 不管它是正面或負面的象徵。
Fără frică de sistem, 無畏於體制
Fără cenzură și propagandă, 不再有審核和洗腦
Nu vom mai permite Puterii 我們不會讓政府
Iarăși să devină bandă. 有變成犯罪組織的一天。
Nu mai vrem portrete în loc de icoane, 不再用一堆肖像來取代圖騰
dar nici securiști deghizați în sutane. 或是裝扮成心靈導師的特務
Spune ce gândești! 告訴我們你的想法!
Acum tu hotărăști cum vrei să trăiești. 現在由你來決定你要怎麼過
La-la-la-la-la-la-la 啦啦啦啦啦啦啦
Visul poate deveni realitate 夢想可以成為現實
Doar într-o nouă societate. 在一個全新的社會裡。
Hei, hei, spune! 嘿,嘿,告訴我!
Oamenii mici devin mari chiar aici, 這裡大人不多
Avem ce spune lumii, nu suntem chiar pitici, 我們可以告訴世界,我們可不是侏儒
Eu, tu, el și ea, 我,你,他和她,
Ai cap pe umeri?! 頭都還在肩膀上吧?
Ești ținta mea 我就是在說給你聽
Dacă ai inima mare 如果你有開放的心胸
Și soarta neamului te doare 並為那些人的命運感到心痛的話
Că mama ta te-a lăsat copil după Prut, 你媽媽在你還是個孩子時就把你拋棄在普魯特河的另一邊
Iar sora pe alt mal de Nistru s-a pierdut, 而在聶斯特河那裡你的姐姐被遺棄
Limba în care vreau să-ți vorbesc e una, 我想跟你說的只是一件事,
Chiar dacă Frații Mai Mari o dublează întruna. 雖然"老大哥"有另一個版本。
E timpul să le spui lucrurilor pe nume, 現在就是有話直說的時候
Dacă e corupție, atunci cu familie și sume! 如果有腐敗的,那就每一戶賠一筆錢!
Dacă e hoț, huo! să ardă cușma pe el 如果他偷東西,磅!一槍斃了他!
Cât n-ar fi postul de mare sau avocatul fidel! 即使他佔據高位或有個好律師!
Spune ce gândești! (x4) 告訴我們你的想法!(x4)
Acum tu hotărăști cum vrei să trăiești. 現在由你來決定你要怎麼過
La-la-la-la-la-la-la 啦啦啦啦啦啦啦
Visul poate deveni realitate 夢想可以成為現實
Doar într-o nouă societate. 在一個全新的社會裡。
Hei, hei! 嘿,嘿!
De ce trebuie să pleci în Europa cu mâna întinsă 為什麼你必須去歐洲伸出手來祈求幫助?
Să cauți de lucru ziua cu lumânarea aprinsă? 點隻蠟燭然後祈禱能找個一天份的工作?
De ce ne indignăm pe furiș pe fereastră 從窗口望出去你不憤怒嗎?
Atunci când Europa e casa noastră? 歐洲是我們的家吧?
Economie bazată pe export de vin și femei, 以出口酒和女人為主的經濟,
Oare ăsta e viitorul pe care-l vrei? 這就是我們想要的未來嗎?
Ai încredere doar în tine, poporul n-are slugi, 相信你自己,我們不是佣人,
Nu te lăsa vândut pentru o pereche de blugi. 別為了一條牛仔褲就出賣你自己。
Comunist, liberal, anarhist, democrat, 共產主義的,自由主義的,無政府主義的,民主主義的,
Tu îi urci la Putere, le dai mandat de deputat, 他們可以取得權力,人們可以授權給他們,
Nu le da libertatea să te tragă pe sfoară, 但別給他們欺騙你的自由,
Impune-le realitatea ta chiar dacă-i omoară, 讓他們傾聽民意,就算殺了他們也行。
Spune ce gândești! (x4) 告訴我們你的想法! (X4)
Acum tu hotărăști cum vrei să trăiești. 現在由你來決定你要怎麼過
La-la-la-la-la-la-la 啦啦啦啦啦啦啦
Visul poate deveni realitate 夢想可以成為現實
Doar într-o nouă societate. 在一個全新的社會裡。
Hei, hei, hei, 嘿,嘿,嘿,
Spune ce gândești! 告訴我們你的想法!
註解:
1. "點隻蠟燭然後祈禱",一般是點隻蠟燭為亡者祈福,天主教的作法。
2. 普魯特河:摩爾多瓦與羅馬尼亞的邊界河,應該是說國內經濟不好,所以把小孩丟在另一個國家…
3. 聶斯特河:摩爾多瓦與烏克蘭的邊界河
4. "老大哥",參考 1984。
5. 讓他們傾聽民意,原文直譯是"讓他們回歸現實",別不食人間煙火的意思。
6. 這首歌所表達的,有些想法已經很接近光頭黨的了,摩爾多瓦的經濟這麼糟?
http://lyricstranslate.com/en/spune...de%C8%99ti.html