瀏覽單個文章
pabloli
Senior Member
 
pabloli的大頭照
 

加入日期: Aug 2005
您的住址: 你家地下室
文章: 1,018

Tal Vez 或許

Kudai, 來自智利的一個挺年輕四人組合,從小時候就開始組團(一個紀念義大利音樂的企劃),原先名稱叫做 CIAO(義大利文:再見)單曲 el poder de los niños 兒童的力量(見鬼了,不就是找群小鬼唱歌)。

聽眾以年輕人居多,在拉丁美洲跟美國都有 fans, 2008年有在美國出專輯,呃,幾乎所有賣得比較好的拉丁歌手都會在美國出專輯∼

之後接受音樂方面的培訓,2004年改團名為 Kudai (官方說詞是此為智利方言:工作 的意思,但實際上應該是拼為 weche kudawfe / 或是拉丁化後的 kudau)

2009年8月9日宣佈該樂團暫告一段落,團員各自展開個人計畫。

2010年五月 kudai 出了一張超級精選專輯。

註:還有另一個樂團也叫 kudai 來自西班牙的「巴斯克自治區」,很陌生?那「Euskadi Ta Askatasuna」呢?更陌生?那 ETA? 還是「埃塔」?難得兩岸都翻譯一致的東西…

直譯為巴斯克祖國和自由,支持馬克思列寧主義的觀點,為西班牙巴斯克人居住區內之武裝獨立主義恐怖組織。

前一陣子有部西班牙電影「奪獄困獸」,男主角上班前一天去工作地點 - 監獄熟悉環境,發生暴亂,意外被困在監獄裡,只好扮演囚犯,裡面就有出現「埃塔」組織被關在監獄的犯人,與西班牙的犯人關係並不好,十分緊繃。埃塔的人自認受政治迫害,囚犯則嗤之以鼻…不過僅止於看不順眼,還沒有看過在外國有叫囂核平某特定族群或是叫人滾出去,留地不留人之類的憤憤。

拉丁美洲非然多講西班牙文,但是各國口音、腔調都有點差異,有個朋友原先住 Bolivia, 就對我說她這腔調很好聽吧?我點頭微笑,心裡想:「鄉巴佬…阿根廷腔才是世界第一好聽呢!」XD

所以兩岸互相嘲笑腔調很正常…

但很奇怪的,唱起歌時,就感覺不太到腔調的差異(其實在華語歌曲也有類似現象,多走台灣的國語腔)∼

智利腔調就跟阿根廷差異不大…

MV 裡面出現的天主教堂大概是我回到台灣後比較會懷念的地方,雖然我不是天主教徒(雖然我在台灣時念天主教學校,禮拜六學校固定望彌撒)…

可是在夏天時進去沒什麼人的天主教堂,入口處撒點聖水,然後坐在空曠陰涼的教堂裡,會讓人心裡平靜、感覺到自己的渺小與對造物者(或大自然)的敬畏…

感覺挺好的,而很可惜,東方的廟宇似乎提供的是另一種方式∼

...........嗯,在教堂里面 Kiss 也特别有种…禁忌与罪恶感混和的快感∼ XD

年輕人的樂團嘛,龐客、身上穿洞、歌德風就不用太在意了…

MV 末尾還去當和尚呢,也只不過是穿插東方神秘元素罷了∼

http://www.youtube.com/watch?v=fOdHp2qHIvw

给上不了 youtube 的人用
http://www.tudou.com/programs/view/vk01hmJkXTI/
http://www.tudou.com/v/vk01hmJkXTI/..._04_05_99/v.swf
http://www.56.com/u22/v_MTI5Nzc2MzU.html
http://www.dailymotion.com/video/x1...vez-video_music

[YOUTUBE]fOdHp2qHIvw[/YOUTUBE]
Tal Vez 或許 - Kudai

Tal vez mañana seas solo un recuerdo 也許到了明天你只是一個記憶
Y tal vez mañana seas solo mi ayer...oh 又也許明天你只是我的過去...喔
Ya ves, lo sé , el tiempo ira escribiendo 你會看到,我知道,時間將會寫明
De luz, de fe, las calles del desierto 那光亮的、信念的,荒野裡的街頭
Que entonces hirieron la piel 於是讓皮膚受傷

Y ahora vez que otra vez puedo entrar en mi ayer 所以現在我可以進入我的過去一次又一次
Los recuerdos no matan mi fe 回憶無法摧毀我的信心
Quiero hablar, quiero ver, quiero estar y quiero ser 我想說,我想看,我想存在,我想要成就
Y en tus brazos volver a nacer... 然後在你的懷抱重生...

Y ahora ven y tomame 所以 現在過來帶我走
Que junto a ti yo volvere a nacer... 和你在一起 我將重生...

Tal vez ayer no sea más que un recuerdo 也許昨天也不過就是個回憶
Y tal vez el ayer se borre de nuestra piel...oh 又也許昨天已被從我們的皮膚(表面)刪除 ...哦
Y tal vez, no sé, el tiempo me de el tiempo 又也許,我不知道,時間給了我時間
De hablar, de ver la luz de un sentimiento 讓我傾訴,讓我看到了感覺的光
El sueño que aun puede nacer 依舊還是可以擁有夢想的

Y ahora vez que otra vez puedo entrar en mi ayer 所以現在我可以進入我的過去一次又一次
Los recuerdos no matan mi fe 回憶無法摧毀我的信心
Quiero hablar, quiero ver, quiero estar y quiero ser 我想講,我想看,我想存在,我想要成就
Y en tus brazos volver a nacer... 然後在你的懷抱重生...

Y ahora ven y tomame 所以 現在過來帶我走
Que junto a ti yo volvere a nacer... 和你在一起 我將重生...

Y ahora vez que otra vez puedo entrar en mi ayer 所以現在我可以進入我的過去一次又一次
Los recuerdos no matan mi fe 回憶無法摧毀我的信心
Quiero hablar, quiero ver, quiero estar y quiero ser 我想講,我想看,我想存在,我想要成就
Y en tus brazos volver a nacer... 然後在你的懷抱重生...

Tal vez, tal vez... 也許,也許 ...
los recuerdos no matan mi fe... 回憶無法摧毀我的信心...
Talvez, tal vez 也許,也許
y en tus brazos volver a nacer.. 然後在你的懷抱重生... oooh..哦..
Tal vez, Tal vez 也許,也許

http://lyricstranslate.com/en/tal-v...B1-tal-vez.html
 
舊 2013-05-15, 03:19 PM #92
回應時引用此文章
pabloli離線中