引用:
|
作者Senna Forever
台語的蘋果﹐肥皂等等呢? 不要跟我說是音譯啊
香港讀號碼很少人說 ‘吼麻’﹐幾乎都說 ‘籃把’ 不是殖民的原因?
|
香港是一個華洋雜處的地方, 有很多的音譯字有什麼的出奇? 近年的香港人甚至大陸人更多是中英夾雜的說話, 所以大陸已經淪為...
至於說號碼或"藍把(number)", 那是各一半半, 像說到郵箱"號碼"或者電話"號碼", 不少人都是用回"號碼"一詞, 至少我本人就很少用"藍把"這個詞語, 另外廣州人也有使用"藍把"一詞, 難道廣州也曾是殖民地嗎?