主題
:
關於最近在fb上廣為流傳轉發的日本電視轉撥 把隊名寫上 "台灣" 的 截圖...........想釐清一下真相 (冒著可能被圍勦的風險呈清真相)
瀏覽單個文章
豬頭兄
*停權中*
加入日期: Dec 2003
您的住址: 台灣
文章: 14
英文 Chinese Teipei ----> チャイニーズタイペイ
中文 台灣 ----> 台湾
日本對外來名詞的直接音譯一向如此,有什麼問題嗎?
再說日文漢字裡又不是沒有"中華台北"這四個字,為何不用??
因為日本人很清楚用"中華台北"不如用"台灣"更讓人理解嘛~ XD
2013-03-08, 12:43 PM #
10
豬頭兄
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給豬頭兄
查詢豬頭兄發表的更多文章
增加 豬頭兄 到好友清單