Golden Member
|
其實據我所知, 有很多台灣人 口中的 "中國人" 是範指華人, 再加上我們的國號是中華民國, 所以 "中華民國人" 簡稱 "華人" 也算是自 high 啦... 當然越來越多人也慢慢的從以前說 "我們中國人怎樣怎樣" 變成說 "我們台灣人怎樣怎樣"...
英文裡的 Chinese 最早也是泛指華人, 因為100多年前就有不少的華人到北美, 再加上陸陸續續的新移民(這些絕大多數都和中華人民共和國沒有關係的), 直到這10年來越來越多大陸移民, Chinese 才慢慢和 大陸人 畫上等號.
只是在國外這裡的台灣人, 不管自稱是 Taiwanese 還是 Chinese 的, 最後很多都自動說自己是 Taiwanese 了... 其中一個重要原因就是這裡大陸人越來越多了. 不管是從台灣或是香港來的, 都怕被別人認為是大陸人. 當然我有幾個急統派的親戚還是說自己是 Chinese. 香港人都說 "唐人" 不說 "中國人" 了.
我有一次和我從台灣來的 teammate 用國語聊天, 另一個老美組員就說...
老美: Are you speaking Taiwanese?
我說: No, we are speaking Chinese now.
老美: I thought you are from Taiwan.
我說: Yes, we are from Taiwan but we are speaking Chinese now.
老美: Do you speak Taiwanese?
我說: I do, but not her. (我的 teammate 是住台北的外省人)
接下來還跟他講一些官方語言啦, blah blah 的, 更讓我這個老美 teammate 匪夷所思... 最後只好跟他說, It's complicated...
__________________
I pimp therefore I am
|