瀏覽單個文章
豆子
*停權中*
 
豆子的大頭照
 

加入日期: Sep 2010
您的住址: 山與海之間...
文章: 58
引用:
作者不笑的老K
 其實不只是口音跟用語,還有個問題是不解哏;例如上面水東流說不好笑的相聲《敗家子》,剛剛特意去找來看了,俺覺得捧得很到位啊!把貪官污吏權二代富二代罵了個遍 (不過只罵落馬的,有點可惜) —— 像這些東西,沒每天注意大陸新聞的台灣人肯定是不懂的,更別說裡頭還有哏藏了兩圈 (例如那個「南方下架」,只看 CCTV 的大陸人一定也不懂)。

 如果是在台灣只看無線三台與第四台的人,或許只能了解「戴表」跟「公款 (這根本不是抖包袱,挑明了罵)」這兩段,想挑戰一下自己聽力、或是將來有可能西進的準台勞台幹們,不妨看一下郭德綱、于謙的這段《敗家子》:
5YXAXBXRPuw

啥?! 聽不懂?沒關係,優酷上頭有字幕版:
视频: 2013 年央视春晚字幕版郭德纲相声:败家子∼∼ (http://v.youku.com/v_show/id_XNTEzMDk1MTUy.html)
所以台灣人對春晚會比較有興趣的 大概只有雜技或魔術了。不用啥梗與抖包袱。
要不然看到相聲或小品的梗,有字幕都一頭霧水了,沒字幕就更奇怪了,
上面都有人點出來了,春晚基本上越南方,越少人看,中國都如此了
更何況台灣呢,不過我還挺喜歡看趙本山啦︿︿
舊 2013-02-11, 09:07 PM #55
回應時引用此文章
豆子離線中