瀏覽單個文章
leo800
Major Member
 

加入日期: Dec 2005
文章: 151
引用:
作者RAMSA
其實沒辦法,有些東西英文比較好唸,中文不知道要怎麼翻
例如:Nozzle 中譯:針頭 但是在塗布機上看起來並不針頭,也沒人知道該怎麼翻
久而久之就叫Nozzle
還有Coater和塗布機,我會唸Coater因為比較順


NOZZLE不就是"管嘴"或"噴頭",怎會有人譯成針頭....
舊 2013-02-02, 05:43 PM #46
回應時引用此文章
leo800離線中