引用:
作者sclee
我是不想跟他鬼扯才不要引他的言回應 他根本看不懂我表達什麼 舉的例子根本就不是這一回事
學生時代學過翻譯學 翻譯主要有兩種直譯和意譯 譯者需要"精通"兩種互譯的語言 而在語文翻譯中會遇到一個單字有多種意義 到底用哪個才是正確 不就是看上文下理了解整個意思才能找出適合的意義
多年來的認知 非基督徒vs基督徒永遠沒法討論出結果 是他們永遠用主觀認知來辯論 當他們接受聖經是沒有矛盾時 我們舉出多少聖經中的矛盾 他們會拿出很多"假設"證明聖經沒有矛盾
我們就要跟著他們的"假設"打轉 一個假設接一個假設...在假設的泥沼是永遠沒法走得出來
|
翻譯非得要「精通」兩種語言才能作翻譯?
那大家寫高中聯考英文作文、中翻英時GRE, GMAT是要有幾分的水準才能作答??
不過很明顯山賊兄沒看整本聖經, 甚至沒看懂上下文, 所以才斷章取義了阿...
至於唐崇榮牧師, 希伯來文是精通的, 現在連一般神學生都要學希伯來文了.
中文, 英文他也是流利的...
所以對聖經的解讀正確性與在普世價值認定正確性應該穩超過山賊兄.
專家也會犯錯? 當然, 那就請指出其錯誤以及提出第三方客觀證據來證明其錯誤...
至於講道為什麼要把一句話就可以總結的事拉拉雜雜說那麼多.
研究數學是把公式直接背下來就好, 還是要學會如何推導證明公式?
花幾千字講清楚, 免得只丟一句結論, 還有人要爭執"明明可以多方解釋, 為什麼只能這樣解"...
至於你提出矛盾, 要先確定到底是不是你自己搞不懂繞不出來...
就像你跟我說門打不開, 我跟你說這個門是用拉的不是用推的.
你要硬在那邊跟我說, 這個門用推的就是推不開, 然後說用拉的是你主觀看法, 是你的假設...
那也難怪沒辦法解決阿...