主題
:
各位有沒有碰過講話愛夾幾句英文的?
瀏覽單個文章
Ming
Elite Member
加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
引用:
作者
jamin
有些剛回來的留洋教授也會這樣
如果對方也是在國外很久才回來, 那他可能是無意的.
另一個就是前面人說的環境, 某些詞彙, 在某些環境只用英文.
舉例: 今天到 XX 飯店吃 buffet
W hotel....的中文是啥阿
裡面的woobar中文我也不知道
硬翻成中文應該很怪
引用:
作者
hba1c
哈這根本是言語障礙了吧. 真的習慣英文環境的人, 講話不會是這種混法.
+100.............
引用:
作者
CPC slaver
我老闆,講話就是半中半英,但是公司的ABC 跟他講英文他回中文,他跟外國人是一律講英文沒錯啦,但是我最不能接受的是,他認為跟大陸人講話跟email skype都要用英文,才不會被大陸人看不起,事情才會好溝通,生意才會好做,要凹大陸供應商用英文他們才會接受,講中文他們會反抗,我是完全不懂其中的邏輯何在?
另外,明明是土生土長的台灣人,講中文還要學蔡依林那種假ABC的怪腔怪調.
你老闆很不錯啊.....................
跨國溝通用英文真的比較好....
對中國人說英文也沒啥不好的.....
正式信件寫英文會比較好
2013-02-01, 12:12 PM #
28
Ming
瀏覽公開訊息
傳送私人訊息給Ming
查詢Ming發表的更多文章
增加 Ming 到好友清單