瀏覽單個文章
ILYUSHIN3
*停權中*
 

加入日期: Sep 2012
文章: 3
Will: What do I wanna way outta here for? I'm gonna live here the rest of my fuckin' life. We'll be neighbors, have little kids, take 'em to Little League up at Foley Field.
我要一條離開這裡的路做什麼?我打算在這渡過我的餘生。我們將會是鄰居,有個小鬼頭,帶他們上佛雷區小聯盟打球。
Chuckie: Look, you're my best friend, so don't take this the wrong way but, in 20 years if you're still livin' here, comin' over to my house, watchin' the Patriots games, workin' construction, I'll fuckin' kill ya. That's not a threat, that's a fact, I'll fuckin' kill ya.
聽好,你是我最好的朋友,所以不要選錯了路,但是,如果你仍在這渡過接下來的二十年,總是來到我家,並反覆看著這死黨的遊戲,一直從事營造業,我他媽的會殺你。那不只威脅,那是個事實,我一定把你給殺了。
Will: What the fuck you talkin' about?
你他媽的在說啥鬼?
Chuckie: You got somethin' none of us have...
你有某種東西而我們沒有一個人有…
Will: Oh, come on! What? Why is it always this? I mean, I fuckin' owe it to myself to do this or that. What if I don't want to?
喔,拜託!你說啥?為什麼總是這樣?我是說,我只是他媽的擁有這能力可以給我做這做那的擺了。要是我不想去做呢?
Chuckie: No. No, no no no. Fuck you, you don't owe it to yourself man, you owe it to me. Cuz tomorrow I'm gonna wake up and I'll be 50, and I'll still be doin' this shit. And that's all right. That's fine. I mean, you're sittin' on a winnin' lottery ticket. And you're too much of a pussy to cash it in, and that's bullshit. 'Cause I'd do fuckin' anything to have what you got. So would any of these fuckin' guys. It'd be an insult to us if you're still here in 20 years. Hangin' around here is a fuckin' waste of your time.
不,不,不,不,不。幹你娘的,你並不擁有這能力給你自已!老兄,你只擁有這能力給我而已。因為明天,我醒來並我將會是五十歲,而我仍在做這堆屎工作。可這沒關係。這樣也好。我的意思是,你正坐在一張取得勝利的樂透彩卷上。但你實在是個大娘泡不敢去兌換它,而且還在嘴泡。因為我願意做幹他媽的任何事去擁有你所有的。且這些混蛋們一樣也願意做我所說的去擁有。如果你在二十年後還在這裡,你只是在侮辱我們。在這裡鬼混只是他媽的浪費你的時間。

good will hunting
心靈捕手

[YOUTUBE]XOfFkVCdLQo[/YOUTUBE]

=====================================================
我本來想在這裡做一個總整理,去找所有的電影的名字跟翻譯來的。
險是為了尊重別人先前寫過的,我要特別標出是誰留的言,也要標出是那部電影。
只是有的電影是中國漢語本地國產的,我真的沒有涉獵我實在標不上來。
而有些中文台詞跟英語原詞又相去甚遠,我實在找不到。

所以希望,有人也能把那些台詞的出處補上。
感謝個位大德
舊 2013-01-10, 03:00 PM #166
回應時引用此文章
ILYUSHIN3離線中