瀏覽單個文章
cesarlin
Advance Member
 
cesarlin的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
文章: 329
拜託啊∼∼∼

看了就生氣,Bumbler又不是很難很少見的字怎麼又一個亂翻的,老好人都出來了!!!

bumbler就是bumble的人,bumble有迷糊或是笨手笨腳的意思跟clumsy是同意字,與原本翻的笨蛋或是這個老好人都沒有關係,很神奇的是台灣這麼多英文好的人或是國外回來的,怎麼這一個這麼簡單常用的字,事件這麼久了還搞不清楚是什麼意思.....

笨手笨腳,迷糊,不是笨也不是”老好人”,什麼鬼老好人從哪裡出來的啊。

不知道解釋英文會不會被砍頭。
舊 2012-12-05, 08:06 PM #4
回應時引用此文章
cesarlin離線中