瀏覽單個文章
幸福很簡單
New Member
 

加入日期: Sep 2012
文章: 1
引用:
作者IELTS
好奇那麼多人按讚,到底有多少人是看過原文的
台灣的英文考試評鑑不是亞洲中後段班的嗎
還是看到黑影就開槍
甚至有人不知道什麼是The Economist雜誌

是嗎?
我知道這個新聞的第一步就是去找原文來看
避免台灣媒體過度扭曲
其實原文中還加了一點形容詞
Mr Ma is an ineffectual bumbler

前面那位在護航的抓出其中幾句,去頭去尾的才是真正斷章取義

例如他舉出這段
"Exports account for 70% of GDP. So some of Taiwan’s problems are down to the dismal state of rich-world economies."
但是上面這句完緊接著的後面這段,他就不敢再拿出來
Yet Mr Ma's leadership is also to blame. He has failed to paint a more hopeful future, with sometimes hard
measures needed now. Worse, he frequently tweaks policies in response to
opposition or media criticism. It suggests indecisiveness.


然後他又拿出這句時
"Nothing suggests Mr Ma’s main policies will change (or that they should)."
又把緊接在後面的那句不拿出來了
but his credibility is draining by the day.
整篇文章裡甚至還用了一大段講到國家政策、走向跟KMT被特定族群綁架的問題

所以你看上面那位護航的,在第一次回這篇時是講
--------------------------------------------------
人家明明只是一如往常地,
很客觀地描述台灣的現況。
除了指出政府的問題之外,
也曾數次主動替馬政府解釋,
甚至還有一點貶民眾的意味:
一堆人沒看清楚意思,見影子就開槍,
平常也沒看國際刊物,才會大驚小怪...

第二次回這篇時又變成是講
--------------------------------------------------
不,連標題都不用看,
看看封面就知道經濟學人風格為何了。
沒學過新聞,
只少也要知道新聞是怎麼操作,
被標題操弄了,
還在那沾沾自喜...

--------------------------------------------------
有沒有發現他兩次的說法非常矛盾?XD
第一次回文說人家很客觀的講出現況
第二次回文變成經濟學人在操弄,人家沒事操弄你台灣要幹嘛

媽呀.....是人是鬼都他在講的
可能是第一次回文時找出個幾句可以坳的就趕快拿出來
看完整篇後,發現這要再一直硬坳下去會很難
乾脆第二次回文直接把經濟學人打成新聞操作、標題操弄,最後再打成"不可信"

原文出處很好找吧,會用網路的應該都不難找到
http://www.economist.com/news/asia/...hine-ma-bumbler
其實這也不需要太激動
經濟學人罵過很多領導人負面字眼
只是有人要護航也別弄的太難看啊.......XD
     
      
舊 2012-11-17, 02:05 AM #51
回應時引用此文章
幸福很簡單離線中